Перевод "выставлять счет" на английский

Русский
English
0 / 30
выставлятьadduce lay down represent show off flaunt
Произношение выставлять счет

выставлять счет – 30 результатов перевода

А теперь, когда я нашла тебя, я тебя брошу.
Знаешь, давай не будем выставлять счёт!
Дело не в счёте, за тобой долг.
But first I will have something from you!
We wont fight at the end about costs.
It's your fault, no extra costs.
Скопировать
- "Скотт Дистрибьютинг", в округе Датчес.
- Значит, тот кто выставлял счета по этим кредитным картам, украл их номера.
- Их бухгалтерию ведет одна уважаемая фирма с 3-й авеню.
Scott Distributing, Dutchess County.
So, whoever's billing the credit card companies is stealing the numbers.
Their accountants handle the billing. A powerhouse firm on 3rd Avenue.
Скопировать
В чью пользу?
Мясник поставлял конину и выставлял счет на 34 шиллинга, как за хорошую говядину?
Я не аудитор.
For whose benefit?
Did the butcher supply horse and charge 34 shillings for the price of good ox beef?
I am not the auditor.
Скопировать
Не верю.
Парень из IT поставил собственное программное обеспечение, чтобы выставлять счет вашей фирме за каждый
Вот почему оно отклонило передачу твоих файлов.
You did not.
I did.
The IT guy put on proprietary software, so he could charge your firm for every megabyte he stored. That's why it rejected the transferring of your files.
Скопировать
В общем работает эта схема так: их обследуют в больнице, которая изначально и "организовала" эту аварию.
Затем больница выплачивает "жертвам" небольшую сумму за их молчание, а сами они в это время выставляют
Только в этот раз всё пошло не так, как было задумано.
How it works is, they then get seen by the clinic who set up the bogus accident in the first place.
The clinic pays the victims a little something for their troubles, while at the same time, bilking Medicaid out of tens of thousands of dollars for every phony claim.
The thing is this time, it just happened to go bad.
Скопировать
Лана - федералка-лесбиянка.
Ты в курсе, что тебе выставляют счет за каждый твой приход сюда?
Кэри получает 400 долларов за час, а я - 175.
Lana, the lesbian fed.
You know they charge you every time you come here?
Cary gets $400 an hour and I get 175.
Скопировать
Почему ты так думаешь?
Потому что Роберт скряга, а мы не выставляем счет за воздух.
Минуточку.
How do you know?
Because Robert's a tightwad, and we don't bill you out for nothing.
Wait a minute.
Скопировать
Ваш развод сильно повлиял на нее, что естественно
Дети всегда выставляют счет своим родителям.
Эй, это главная тема любой греческой трагедии.
Your divorce took its toll on her, naturally.
Children always forward a bill to their parents.
Hey, that's the main theme of any Greek tragedy.
Скопировать
И знаешь, почему?
Начальник Неотложки не справляется со своей бумажной работой, и поэтому я не могу выставлять счета, но
Я врач, а не бухгалтер.
And you know why?
My ER Chief is so pathetically behind on his paperwork that I can't submit billing, but I took the hit and covered your ass.
I'm a doctor, not a bookkeeper.
Скопировать
Ко мне?
Если для тебя нужно поработать под прикрытием, мне пора начинать выставлять счета.
Мне нужен твой совет.
Me?
If you need undercover work on a legal case, I'm gonna have to start charging.
I need your advice.
Скопировать
И результаты превзошли все ожидания.
Плюс я выставляю счёт на 75 долларов страховой компании за каждый час, что, безусловно, подслащает пилюлю
Итак, что я могу для тебя сделать?
And the results have been outstanding.
Plus, I get to bill my insurance company $75 an hour, which certainly takes the sting out of some of the harsh truths I have to tell myself.
Now, what can I do for you?
Скопировать
-Почему это они будут смеяться?
-В прошлом году я даже не плавал, а просто выставлял счет.
Мужика с грудью?
Why would they laugh?
Last year, I wasn't even swimming, I was just putting out lane numbers and Grayson got the whole school to do the Moob-Bot.
The Moob-Bot?
Скопировать
Да.
Так ты будешь выставлять счёт за сверхурочные?
Мы договорились, что это время пойдёт в счёт долгосрочной перспективы.
Yeah.
So you're gonna be billing for the extra hours?
Uh, we agreed to, you know, put the time in now for the long haul.
Скопировать
Расплата – величина, которой консультанты ощутимо доказывают свою ценность для компании.
Измеряется в процентах, это количество времени, за которое вы выставляете счёт клиенту.
Высокая расплата означает, что вы не тратите время попусту.
Billability: The metric by which consultants tangibly prove their worth to the company.
Measured in percentages, it's the amount of time that you bill a client.
High billability means you're not wasting time.
Скопировать
Бизнесс-менеджер мистера Бишопа по ошибке послал чек напрямую мисс Шарма.
Обнаружив это, фирма не захотела дважды выставлять счет клиенту, так что они оставили все как есть.
Вы понимаете, что я не верю ни единому слову?
Mr. Bishop's business manager incorrectly cut the checks to Ms. Sharma directly.
Having done so, the firm didn't want to double-bill their client, so they let it stand.
You do realize I don't believe a word of this, don't you?
Скопировать
Так, может, если мы найдем самолёт, то найдём и орудие убийства.
Никто не приходит, а они всё равно выставляю счет в 150$ просто за бронирование столика.
Вопрос в том, почему он не пришёл?
So maybe we find the plane, we find the murder weapon.
Nobody shows and they still charge you $150 just to hold the table.
Why didn't he show?
Скопировать
Потому что больше денег, могут сделать лечения от болезней, а не излечение от них.
Зачем вылечивать кого-то за один день, если мы сможем лечить его всю его жизнь и выставлять счёт за каждый
Что?
Because there's far more money to be made in treating a disease than in curing it.
Why cure someone of cancer in a day if we can treat them for a lifetime and bill them every step along the way?
What?
Скопировать
Потому что согласно правилам, э-э...
Потому что... э... согласно параграфу 121 о счетах соцобеспечения... мы должны обслуживать пациентов и выставлять
Мы просто не можем помогать лесбийским парам в Германии.
Because according to the guidelines of... eh...
Because... eh... under paragraph 121 of the social welfare bill... we can treat patients and charge their health insurance provider.
We simply can't help lesbian couples in Germany.
Скопировать
Это не преступление - дать другу передышку.
Это преступление, если вы выставляете счет другим клиентам за это время.
Учитывая идеальный успех вашей практики, казалось, что вы настолько же успешны и во всем другом.
It's not a crime to give a friend a break.
It is if you bill other clients for that time.
HOLMES: Given the perfectly adequate success of your practice, it seemed you must be making up the difference elsewhere.
Скопировать
в Голливуде...
- И вам так же известно, что страховка не покрывает расходы на приёмы доктора Раша, и он не выставляет
Доктор Раш не работает с ботоксом.
- in Hollywood...
- Are you also aware that Dr. Rush's visits are not covered by insurance, and he will not provide any proof of payment that you might be able to submit to your insurance provider or HMO?
Dr. Rush does not perform Botox.
Скопировать
Очень творческий подход.
Творческий, как способ, которым ваши клиенты выставляли счёт нашим клиентам.
Творчество уровня Сальвадора Дали.
Very creative.
Yeah, creative, like the way your clients have been billing my clients.
'Cause that's like Salvador Dalí creative.
Скопировать
Да, должны, но на это уйдут часы.
- И на кого мне выставлять счета?
- Выставляй на Говарда.
Yes, I do, but this is gonna take hours.
- And who do I bill it to?
- Bill it to Howard.
Скопировать
Не смешно.
Я не буду выставлять счета своему боссу.
Как насчет тебя?
You're not funny.
I'm not billing it to my boss.
How about yours?
Скопировать
Как же мне это вам объяснить?
Вы привозите самое дорогое дерево, и выставляете счет на более крупную сумму.
Да.
How do I make this plain enough for you?
You bring us the most expensive wood, and then you get to bill us for more.
- Yes.
Скопировать
- Нет.
За гвозди тоже выставляйте счет.
За всё выставляйте.
No.
You charge us for those, too.
You charge us for everything.
Скопировать
Я умею ставить подонков на место, поверь, к ним лучше заходить сзади.
Держись за меня - я научу тебе, как выставлять счета.
Доверься мне.
And it's not by going at him from the front. Okay? Rock with me.
I'll teach you a little something about true payback. Okay?
Come on, trust me. - Play along, play along.
Скопировать
- Мне не нужна благотворительность, так что держи.
Я не выставлял счет за то, что помог Киму в "Лавитикусе".
Он попросил, я сделал.
No, I don't need your charity, so here.
I didn't expect to get paid for helping out Hakeem at Laviticus.
He needed me, so I helped him.
Скопировать
Давайте я напишу на этом листке мой гонорар, и мы будем отталкиваться от этого?
Вы даже не ознакомились с делом, как вы можете выставлять счет за услуги?
У меня чутье на такие вещи.
Look, why don't I write down my fee on this piece of paper and we can negotiate from there?
You don't even know the terms, how can you put a price on it? - PHONE RINGS
- You get a feel for these things.
Скопировать
- 1500 долларов вы знаете, почему ваш муж платил за лечение по карте?
потому что обычно клиники просто выставляют счёт за лечение
.
- $1,500. Do you know why your husband paid for this treatment on his VISA?
Because normally the clinic would just bill your health plan.
Oh, um...
Скопировать
Это чисто бизнес.
Я бы не выставляла счёт за услуги, а взяла бы процент с выплат.
Вы получаете деньги - я получаю деньги.
It's purely a business decision.
I wouldn't charge you a fee, I would take a percentage.
You make money, I make money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выставлять счет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выставлять счет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение